忍者ブログ

Missagain ﹎/﹊ fafa's MoeMoeArt

うららうららうらうら

2017.07.24
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2007.03.11
這次我要用三行完結這篇文章。

日文:古代、中世、近世、近代、現代。

中文:古代、中世紀、近代、現代、當代。


完畢。啊,糟糕,第四行。
PR
Post your Comment
Name
Title
Mail
URL
Select Color
Comment
(煩請在內文加入「tsuyokisu」字串)
(「tsuyokisu」という単語をコメント本文の中に入れてください)
(Please add the word "tsuyokisu" in your comment text)

pass  繪文字 Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
有人要來吐槽一下嗎?
短腳小烏龜: 2007/03/11(Sun) 23:13 Edit
無題
想說要吐槽但是忘了這回事。
鬼隱: 2007/03/11(Sun) 23:54 Edit
無題
好吧 沒人吐嘈怪寂寞的 XD"
fafa: 2007/03/12(Mon) 00:34 Edit
翹班
話說你該不會顧著搞這個,而忘記爸爸捏羅07吧XD?
翹班: 2007/03/12(Mon) 01:50 Edit
fafa said:
嗯...之前應徵失敗的出版社突然send一些稿件給我要我試試..我沒有忘記 只是晚上開的那個鳥會太晚了 我有點累了 orz
2007/03/12(Mon)
無題
=w=....
說真的,其實差不多…都是那幾個字XD
Cameo: 2007/03/12(Mon) 03:52 Edit
fafa said:
不一樣 重點在那個"近代""現代""當代"的劃分 你稍微比較一下

如果隨便把漢字直接套上去 我認為那是不合格的翻譯


為什麼我會這樣說呢 因為我就是看到了.
2007/03/12(Mon)
無題
喔@@..沒有啊,不會直接套用上去
是說用到的字都是那幾個-w-
解析意思的話本來就不太一樣了
而且指的時代跟中文的意思可能也有差
Cameo: 2007/03/13(Tue) 06:57 Edit
Trackback
這篇文章的Trackback URL:
  BackHOME : Next 
Who am I? 24601~~♪
點我看詳細介紹
我是fafa,台灣人。
目前職業是死大學生一枚,淡大日文二年級,兼任控姐教首席宣教士,副業是輕小說翻譯。
喜歡文學、藝術、動漫畫遊戲。
受害諸君畫押簿
愛我就是引用我
(09/29)
(09/29)
(09/29)
(09/29)
(09/29)
(09/29)
(09/28)
(09/28)
(09/28)
(09/28)
(09/28)
(09/16)
(09/15)
(09/15)
(09/15)
翻箱倒櫃機器人
Otakus Blogroll
朋友怎麼都是宅
我的主張我貼紙
不健全サイト_Unhealthful
自己満足サイト_Self_Gratification
時間のないサイト_No_time
やる気のないサイト_Inactive_site
やる気のないメイド_Inactive_maid
メイドさんが欲しいです_Want_a_maidsan
行き当たりばったり_Happy-go-lucky
ぐったり同盟_Limp
脱力_Exhaustion
SU*SU - Student's Uniform Union
NO MSDOC
Any Browser is OK!
Get Firefox!
自動播放撲滅委員會_Don't_Autoplay!
消失同盟_Disappear
朝弱同盟_Cant_weak_up_early
日本限定方條碼
訂閱個Feed回家
強烈建議各位訂閱這個由
FeedBurner燒出來的Feed

沒更新?來Ping一下FeedBurner!

生的RSS(擅自服用可能吃壞肚子)
這個Blog的LOGO
200×40:

88×31:

歡迎直連、自取。語法於此
創用CC License
Creative Commons License
本Blog適用創用CC授權
授權方式:姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.5,若遵照CC授權內容運用創作物或衍生物,不需另外通知作者授權事宜。

Powered by Ninja.blog / TemplateDesign by gradi  

忍者ブログからのCM → 忍者ブログ[PR]